海外在住のデジモンファンの皆様へ / To all Digimon fans who live in out side of Japan
2021/04/06
9599 views
いいね ほしい びっくり ありがとう
50
クリップ

  

海外在住のデジモンファンの皆様へ、お知らせとお願いです。


当サイト「デジモンパートナーズ」の現状は、会員規約第5条2項のとおり、日本在住の方のみを対象とするものとなっています。規約上、オープン時から海外のファンのアクションを多数いただいて、大変ありがたく、心苦しいのですが、コミュニケーションをとることができません。


しかしながら、私たちは海外にも沢山のデジモンファンがいることを知っています。そして、日本のファンと同じように、一緒にコミュニケーションをとり、楽しくデジモンライフを送ってもらえる日を迎えるべく、海外対応の準備を進めています。それまで少し時間をください。


いまは会員登録はせずに、その日を楽しみに待っていてください。

宜しくお願いいたします。


We have an announcement and a favor to ask to all Digimon fans living outside of Japan. 


We are very grateful for the many actions we have received from fans around the world since the opening. On the other hand, this web site “Digimon Partners” is as per Article 5.2 of the Term of Membership, it is currently intended for residents of Japan only. It is with great regret that you are unable to enjoy communication with each other from outside of Japan at this time.


However, we are well aware that there are a lot of Digimon fans outside of Japan as well. And we are currently preparing for the day when all you around the world will be able to communicate and enjoy your Digimon life just like Digimon fans in Japan. 


Please don't register now, but please wait for the day that will surely come.

Thank you for your cooperation.

DP会員からのリアクション
DP会員からのリアクション
  • 47
  • 0
  • 12
  • 13
海外在住のデジモンファンの皆様...
あと1000文字
画像・動画を追加
【ご注意】投稿はご自身で撮影したものに限ります。人物キャラクターなど第三者の著作権、肖像権を侵害するおそれのある投稿、その他事務局が不適切と判断した投稿は非公開とさせていただく場合がございます。
50
In fact I'm Brazilian but I know I'm not doing anything wrong my wish is just to discover things about Digimon we are all fans of the anime it's not our intention
翻訳
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/05/29
他4件の返信を見る/View 4more ︎replies
Of course we made it this is the best thing ever even though I know English very well eheheh
翻訳
いいね ほしい びっくり ありがとう
2022/04/04
I'm from Poland and I don't know Japanese but I really like this website.
翻訳
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/24
It's sad T_T
But rules are rules, sorry i didnt checked it. I'll wait for this day, when i would be able to talk with other Digimon Partners ( Tamers ), its gonna be awesome, i know it.
I will always love Digimon!
翻訳
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/09
他1件の返信を見る/View 1more ︎replies
I also made communication, I'm happy.Please make the D3 than to study Japanese :D
Then, please open the digital gate.

In Japan, I use "(^-^) /" more often than ":D".
翻訳
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/14
Latinoamérica está llena de fans de Digimon!
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/08
他1件の返信を見る/View 1more ︎replies
La verdad que si. Ojalá podamos revivir la franquicia
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/08
Amo Digimon... Por favor, no hagan esto. T_T
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/08
Dicen que el sitio se podra usar mas tarde, paciencia.
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/08
コミュニケーションを問題にされているなら、この措置は不思議に感じます。多くの海外ユーザーの方が翻訳を添えて投稿してくださっていますし、日本人のユーザーもそれなりに読めたり翻訳したりで対応できていますので、「コミュニケーション」は現状特に問題ではないのかなと個人的には感じております。

なんとなく今後展開する予定のサービスが日本国内でないと享受できないのだろうと予想しておりますので、海外居住はNGということ自体は別に批判することではないと思うのですが、コミュニケーションを理由にされると腑に落ちないところがあります。

海外には日本以上に熱心なファンがいらっしゃると私は感じておりますので、ビジネス的観点でもファンの交流機会という観点でも勿体ないなと思います。

是非、ファンの交流というところについては居住国関係なく楽しめるようにしてほしいですね。
Translate
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/07
いつものように、私は通信に翻訳ソフトウェアを使用して申し訳ありません。

私は状況を理解することができ、すべての多言語コミュニティの世話をすることは本当に難しいです、そして同時に、私はこれに悲しんでも、私は海外版が作られてうれしいです。

それでも、私は、コミュニティが何らかの形で統一されるべきだと信じているので、日本の人々と特に世界中の人々と交流するのが大好きでしたが、この美しいフランチャイズに関する情報を世界中の皆さんと交換するのは素晴らしいことです。それまで、お会いしましょう。

I can understand the situation, after all taking care of a multilingual community is really hard, and at the same time, even if I'm saddened by this, I'm happy that an overseas version will be made.

Still, I loved to interact with people from everywhere in the world, specially with people from Japan since I believe that the community should be unified in some way or another, it's nice to exchange information about this beautiful franchise with everyone around the world since there is a lot of stuff that we don't really know about Digimon and I believe that uniting everyone could help reveal things we never knew. Until then, see you.
Translate
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/07
Not bad, I get used to Japanese anyway 🙂 However, I'm doing my best to support Digimon Partners, Appmon Buddies and all Digital World international fans 😊
翻訳
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/07
I'm from Germany and I really love Digimon. It's sad that this website is only for japanese people. I hope that one day the Digimon community is united.
翻訳
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/07
うーん…こういう文章は移動先のサービスが出来た時に発表する類のものですよね。
少なくとも準備期間が1ヶ月なのか2ヶ月なのかわかりませんけどある程度そういった具体的な開始日は示したほうが良いと思います。
初日から海外勢も楽しそうにしてたので規約よりもコミュニティの活性化をとった温情的な措置だと思っていたら単に対応が後手に回っていただけで
しかも翻訳サービスを駆使して頑張って書き込んでくれているファンもいるのにそれに対して「コミュニケーションが取れません」は企業がユーザーに発する文章としてはやや強すぎる語句だと感じます。
デジモンウェブも多言語対応でデジナビでも普通に海外情報を同時に発信してましたからデジモンスタッフは進んだところにいるんだと思ってたので余計にそう思います。
まあ皆さんの書き込みがあったから海外用のサービスに対して本腰が入ったのかもしれませんね。
今は素直に運用開始を待ちたいと思います。
Translate
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/06
ちなみに公式を擁護するなら今後ショップがオープンして通販等を行う際に製造や販売は委託になると思うのでその商取引が国内法の制限を受けるのと、ギャラリーをオープンする際に画像の使用のルールが国によって違う(フェアユースが日本では根付いていない)などが理由だと思いますが、これだけ読むと日本語話者でなければコミュニティを利用出来ないと言ってしまってるように読めてしまいますね
Translate
いいね ほしい びっくり ありがとう
2021/04/07
もっと見る
シェアする
facebook
X
LINE
投稿の報告
「デジモンパートナーズ」内において、利用規約に違反する疑いがある投稿を発見された場合は、こちらより該当する理由を選択の上報告ください。
該当する理由を選択してください。
キャンセル  
投稿の報告
通信に失敗しました。恐れ入りますがしばらくたってからやり直してください。
閉じる
ご協力ありがとうございました
※報告者情報、報告内容については個人情報保護方針にて保護され、公開されることはありません。
注意事項
ご連絡に事務局が個別にお答えすることはありません。
ご連絡いただいた内容は、利用規約に照らし合わせて確認を行います。
ご連絡をいただいても違反が認められない場合には、対応・処理を実施しない場合もあります。
閉じる
©本郷あきよし・東映アニメーション
©本郷あきよし・東映アニメーション ©東映・集英社・東映アニメーション
©本郷あきよし・東映アニメーション ©東映・東映アニメーション・集英社・フジテレビ・バンダイ
©本郷あきよし・東映アニメーション・デジモンCGプロジェクト
©2006 DSTM製作委員会
©2009「とびだす!3D東映アニメまつり」製作委員会
©本郷あきよし・東映アニメーション・テレビ朝日・電通
©本郷あきよし・アプモンプロジェクト・テレビ東京
©本郷あきよし・フジテレビ・東映アニメーション
©BANDAI
©Bandai Namco Entertainment Inc.